Ordinis splendor. |
Ordinis splendor. |
![]() Am 24. Juli 2025 hält Abt Dr. Pius Maurer eine Spezialführung über die Habsburger und ihre Kontakte zum Stift Lilienfeld. In diesem altehrwürdigen niederösterreichischen Stift ist eine Stammmutter der Habsburger bestattet, Cimburgis von Masowien. Ihr Grab wird während der Führung ebenso besucht wie der Kaisersaal, der Prälatursaal und die Gemäldegalerie, wo mehrere Gemälde der Habsburger aufbewahrt werden. Auch der Hirtenstab, den der sel. Kaiser Karl I. von Österreich (1887–1922) dem letzten Hofbischof Ernst Seydl (1872–1952, oben abgebildet) schenkte, ist durch besondere Umstände in das Stift Lilienfeld gekommen und wird bei dieser Spezialführung gezeigt.
0 Comments
Cistercian abbots were permitted to ordain their confreres to the diaconate in the 15th century, but not to the priesthood. The practice began in 1400 (Pope Boniface IX allowed it) and was confirmed in 1427 (Gerentes ad vos, Pope Martin V). The Abbot of Cîteaux and the four primary abbots were given this privilege, usually restricted to bishops. Abbots ordained, albeit sparingly, until the seventeenth century. In a recent article, the best treatment of the topic to date, Troupeau lists less than 15 documented incidents and includes facts about who ordained, where, and when. This privilege was also given to other powerful monastic and canonical prelates.
It is to be understood, so argues Troupeau, in the context of "the Great Western Schism." Popes sought to bind influential orders more strongly to the Apostolic See, and also to keep aspirants to Holy Orders close to their abbey and away from decadent university towns. Finally, there is an argument in the theology of the sacraments concerning the difference between priestly ordination (which the prelates had) and episcopal ordination (which some consider only a marginal increase in gradation). Therefore, what might seem at first like a decadent practice actually sprang from the will to reform. Jean Troupeau, Le privilège des abbés cisterciens d'ordonner aux ordres majeurs: son origine, sa mise en oeuvre et son extinction. Cîteaux 74 (2023) 277-320. ![]() Anlässlich des 150. Todestages von Dom Prosper Guéranger (1805–1875) findet ein Kolloquium über Leben und Werk des Erneuerers der Abtei Saint-Pierre de Solesmes statt. Guéranger hat mit Solesmes die Hochburg der monastischen Liturgie- und Choralpflege ins Leben gerufen und eine ganze Epoche international beeinflusst. Obwohl sein theologisches Wirken bekannt ist, blieben Persönlichkeit und Charisma bislang unterbeleuchtet. Sein religiöser, intellektueller und politischer Werdegang soll nun besser dargestellt und kontextualisiert werden. Die Tagung in der Abtei Solesmes findet am 22./23. Mai 2025 statt. Mehr Infos bei: [email protected] On Monday in Holy Week, a youth group told the story of the events of Jesus Christ's last hours before his crucifixion and death. Jesus preparing to wash his disciples' feet. Pontius Pilate with his henchmen. Jesus before Pontius Pilate. Jesus meets his mother on the way to Calvary. Christ ascends Calvary. Note Pontius Pilate's misery. Above: Jesus among the crucified. Below: "Quod scripsi, scripsi!"
Mediävist Karl Brunner hat nach zehnjähriger Arbeit eine Edition des Klosterneuburger Traditionskodex herausgebracht. Während der feierlichen Buchpräsentation, in der Brunner mit dem Leopoldskreuz in Silber von Propst Anton Haslinger ausgezeichnet wurde, erklärte der ehem. Direktor des Institutes für Österreichische Geschichtsforschung die Bedeutung des von ihm so intensiv bearbeiteten Traditionsbuches.
Tradition hat in diesem Fall nichts mit abstraktem Kulturerbe oder ritueller Vergangenheit zu tun, sondern bedeutet einfach "Geschenk". Das Traditionsbuch ist also ein monumentales Verzeichnis der frühesten Zuwendungen an das Stift Klosterneuburg. Tausende Personen kommen darin vor, und Hunderte Orte. Man vergleiche es zu einem Telefonbuch, so Brunner, in seiner Schlüsselfunktion um die Personen einer Zeit zu identifizieren. Brunner machte einige wenige Hinweise auf die unerwarteten Aussagen der Edition: Ein Drittel der handelnden Personen waren Frauen. So stark kann die Benachteiligung der Frau im Mittelalter nicht gewesen sein. Und: Das Stift hat in gewisser Funktion als Kreditinstitut gehandelt, etwa in der Finanzierung von Einzelpersonen, die auf Kreuzzug gehen wollten und dafür Geld brauchten. Auch bestätigte er die oft dokumentierte fürsorgliche Beziehung des Klerus zum Klosterpersonal; viele Geschenke sind von Geistlichen zugunsten von Angestellten gemacht worden. Die letzte Edition dieser kostbaren Quellen (damals von Klosterneuburger Stiftsarchivar Maximilian Fischer gefertigt) wurde 1851 gedruckt. Es war höchste Zeit! ![]() Using modern technology, researchers publishing in the journal “Royal Society Open Science” reported that bindings of medieval manuscripts from Clairvaux were in several cases made from the fur of seals. Methods such as electrostatic zooarchaeology and ancient DNA testing made this analysis possible. Historians may be sceptical of such empirical methods, but at the very least they open up new avenues of inquiry. The traces of seals suggest a strong connection to the English abbeys. This is nothing completely new, but valuable nonetheless. Born in Durham, England, in 1943, Bell attended Leeds and received a doctorate from Oxford in 1971; he devoted his adult scholarly life to Cistercian Studies. Rare was his mastery of early modern Cisterciensia as well as the medieval patrimony of the movement. Several of Bell's works were on the Trappist abbot de Rancé. Bell was married to Terryl N. Kinder, also an authority on Cistercian history. He taught at Memorial University of Newfoundland, publishing 34 books and hundreds of articles. He was a Fellow of the Royal Society of Canada. He was Anglican and served as a deacon at the Anglican Cathedral of St. John the Baptist in St. John’s, Newfoundland. Here is the obituary Terryl Kinder wrote for her husband.
The photograph shows Céline and Thérèse posing together before the performance of a play about Joan of Arc. Thérèse wrote the play for her convent community. The performance was held as a gift in honor of their older sister, Mother Agnes of Jesus, also a nun at Lisieux.
Such plays were often performed in the days and weeks before Ash Wednesday, the beginning of Lent, because Lent is an ascetic season, a time in which plays and entertainment are to be reduced. Even today, Mardi Gras is a time of theatrical performance in monasteries. This photo is a valuable document that shows nuns wearing costumes over their habits, and wigs over their veils! |
AuthorPater Alkuin Schachenmayr Archives
March 2025
Categories |